新闻中心
新闻动态
- 俄足协秘书长:曾计划与中国队踢友谊赛,但因时间冲突未能举行(俄足协秘书长:原拟与中国队进行友谊赛,因档期冲突未能成行)
- 印尼媒体预测印尼首发:名归化球员先发,费迪南出战.
- 英媒:前水晶宫老板称伊萨克重伤是“因果报应”(英媒报道:前水晶宫老板称伊萨克重伤是报应)
- 埃斯特旺:安帅会训斥我也会称赞我,他尝试激活我的最佳状态(埃斯特旺:安帅有批有赞,正努力激发我的最佳状态)
- 申花1-3输球,柔佛新山近两个赛季亚冠对中超球队保持不败(申花1-3告负,柔佛新山近两季亚冠对中超仍保持不败)
- 巴特勒称科尔格林互吼让他兴奋(巴特勒:科尔与格林对喷让我热血沸腾)
联系我们
电话:0371-9401243
手机:18222472860
邮箱:admin@max-leisu-sports.com
地址:江苏省南通市如东县袁庄镇
新闻中心
埃斯特旺:安帅会训斥我也会称赞我,他尝试激活我的最佳状态(埃斯特旺:安帅有批有赞,正努力激发我的最佳状态)
- 作者:雷速
- 发布时间:2026-01-30
- 点击:
Crafting response options

I’m planning to provide both an English translation and a brief paraphrase. I want to check if the user prefers an article-style rewrite or some headline options. I should keep everything concise without heavy formatting, though bullet lists are fine.
I’ll provide the English translation and alternate headlines. Then, I’ll ask what they’d like: translation, rewrite, social post, or background. For the quote, I can offer something like, “Ancelotti pushes me with both criticism and praise.” It's all about clarity and choice!
需要我做什么?要不要翻译、润色成稿、做标题,还是找相关新闻背景?

先给你一个英文翻译:

- Esteban: Ancelotti scolds me and also praises me; he’s trying to bring out my best.
可选中文标题:
- 埃斯特旺:安帅又批评又表扬,只为激发我最佳状态
- “胡萝卜加大棒”——埃斯特旺谈安帅激励方式
